시각장애인 위한 점자 번역 엔진 개발…정확도 ‘100%’

기사 소리로 듣기
다시듣기

문장을 이해하는 차세대 점역 시스템 평가
카이스트 가현욱 교수팀 전면 ‘무상 제공’

카이스트 가현욱 교수
카이스트 가현욱 교수


국내 연구진이 정확도를 높인 점자 번역 엔진을 개발해 시각장애인의 정보 접근성을 높일 수 있게 됐다.

13일 한국과학기술원(카이스트)에 따르면 융합인재학부 재활인공지능연구실 가현욱 교수 연구팀이 일반 글자를 점자로 변환하는 ‘점역’ 기술을 고도화한 차세대 점자 번역 엔진 ‘케이-브레일(K-Braille)’을 개발해 성능 검증을 마쳤다.

점역은 책·문서 등을 점자 체계에 맞게 변환하는 과정으로 시각장애인의 정보 접근을 위해 필수적이다.그러나 한국어 점자 규정은 띄어쓰기·기호·외국어 표기 등 다양한 예외 규칙으로 정확한 자동 점역이 쉽지 않다.점자 오류는 시각장애인에게 단순 오타를 넘어 정보 왜곡으로 이어질 수 있어 정확한 점역 기술이 필요했다.

K-Braille은 ‘문장을 이해하는 점역 시스템’으로, 기존 점역 프로그램이 문자나 기호를 단순히 바꾸는 치환 방식인 데 비해 형태소와 문장 구조 분석을 통해 문장의 구조와 맥락을 파악한 뒤 점자로 변환하는 기술이다.이를 통해 외국어와 한글이 혼용된 문장, 복잡한 기호, 단위 표기 등 개정된 점자 규정의 다양한 예외 상황을 정확하게 처리할 수 있다.

연구팀이 정확도를 확인하기 위해 국립국어원이 구축한 국내 최대 규모의 점자 데이터 세트인 ‘묵자-점자 병렬 말뭉치(NLPAK)’에서 1만 7943개의 문장을 추출해 K-Braille의 점역 결과를 평가한 결과 ‘실질 점역 규정 준수율’이 100%로 나타났다.더욱이 점자 문장의 구조 일치를 보여주는 점역 형태소 구조 유사도가 평균 99.81%를 보였다.

연구팀은 K-Braille 엔진을 ‘포용적 인공지능(AI)’ 기술로 전면 무상 제공할 계획이다.다만 기술의 파편화를 막고 지속 가능한 생태계를 유지하기 위해 무분별한 소프트웨어 오픈소스화보다 공공기관·교육청·점자 도서관·보조기기 제조사 등과 공식적인 기술 이전 및 제휴망을 구축하기로 했다.

선천적 중증 시각장애인인 가 교수는 “점자는 시각장애인에게 단순한 기호가 아니라 세상을 읽는 언어”라며 “수학 수식과 과학 기호, 음악 악보까지 처리할 수 있는 차세대 점역 시스템으로 기술을 발전시킬 계획”이라고 밝혔다.

대전 박승기 기자
  • 카카오 공유하기
  • 페이스북 공유하기
  • 트위터 공유하기
  • 네이버블로그 공유하기
  • 네이버밴드 공유하기
ⓒ 트윅, 무단 전재 및 재배포 금지
Q.
기사를 끝까지 읽으셨나요? 이제 AI 퀴즈로 기사의 핵심을 점검해보세요.
K-Braille의 점역 방식은 무엇인가?
연예의 참견
더보기
여기 이슈
더보기
갓생 살기
더보기